Keine exakte Übersetzung gefunden für ضابط الحالة المدنية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch ضابط الحالة المدنية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The marriage must be celebrated before an officer of the civil registry and it must be formally registered.
    وينبغي عقد الزواج أمام ضابط الحالة المدنية وأن يسجل رسميا.
  • Civil Marriage will take place when a man and a woman have appeared before the civil status officer for the purpose of contracting marriage and have given their respective consent before the civil status officer (Art.
    والزواج المدني يتم عندما يظهر رجل وامرأة أمام ضابط الحالة المدنية بغرض عقد الزواج وأن يبديا موافقتهما على الزواج أمام ضابط الحالة المدنية (المادة 518).
  • Registration of the marriage by the officer of the civil registry is required by Articles 214 ff of the Guinean Civil Code.
    تنص المواد 214 وما يليها من القانون المدني الغيني على قيام ضابط الحالة المدنية بتسجيل عقد الزواج.
  • The civil registrar checks to see whether the two parties meet the legal conditions and, if so, enters the declaration into the population register.
    ويتحقق ضابط الحالة المدنية من أن الطرفين يستوفيان الشروط القانونية ويقوم، في حالة ثبوت ذلك، بتسجيل التصريح في سجل السكان.
  • Every marriage certificate must be duly signed by the registrar, by the spouses, and by the fathers or heads of family whose consent is required at the time of celebration.
    وينبغي أن يقوم ضابط الحالة المدنية بالتوقيع على كل عقد للزواج، وكذلك الزوجان والأبوان أو رؤساء الأسرة ولا بد أن يتم إعلان الرضا لحظة عقد الزواج.
  • “The birth of a daughter or son shall be registered by the mother or, failing that, by relatives living in the same house.
    “تتولى الأم تسجيل الولد غير الشرعي لدى ضابط الحالة المدنية ويتولى عنها ذلك في غيابها والداها اللذان يعيشان معها في نفس محل السكنى.
  • Under article 66, anyone who finds a newborn child must report the matter to the registrar at the place where the child was found.
    أما بالنسبة للأطفال اللقطاء، فتشترط المادة 66 من الشخص الذي وجد طفلاً أن يعلن لدى ضابط الحالة المدنية عن المكان الذي وجده فيه.
  • In the case of newborn children of unknown parentage, the registrar shall choose given names for the child, with the last given name serving as the patronymic (art. 64).
    أما عن الأطفال المولودين من أبوين مجهولين، فإن ضابط الحالة المدنية هو بنفسه الذي يمنحهم الأسماء؛ ويكون الاسم الأخير هو اللقب العائلي للطفل (المادة 64).
  • For children of unknown parents, article 23 of the Royal Decree of 4 September 1915 stipulates that if the parents were not identified, no reference to this fact may be entered in the register.
    وبالنسبة للأطفال مجهولي الأبوين، تنص المادة 23 من ظهير 4 أيلول/سبتمبر 1915 على أنه إذا لم يتم تعيين أبوي الطفل أو أحدهما، فإن ضابط الحالة المدنية لا يضع في السجل أية إشارة إلى ذلك.
  • Ministry of the Interior circular No. 352 of 11 December 1987 stipulates that a child of unknown parents must be given a name and a family name upon notification to the civil status officer of his or her birth.
    ويستفاد من المنشور قم 352 الصادر بتاريخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1978 عن وزارة الداخلية أن "الطفل، المجهول أحد الأبوين أو كلاهما، تعطى لهم أسماء بما فيها الاسم العائلي والاسم الشخصي عند التصريح بولادته لدى ضابط الحالة المدنية".